Breather Airox System

Technological device Breather Airox is intended for therapy in respiratory diseases of the upper airways (allergic rhinitis, rhinosinusitis, etc.) and is safe and convenient for adults and children.

It acts only in the upper airways without effects on the whole body.

Breather Airox is a device that:

  • – acts on target – it creates aerosol particles of 5 µm (microns) covering only the mucous membrane of the upper airways;
  • – autonomous – operates from USB-cable or batteries;
  • – compact – weighs only 90 g – can be conveniently placed in any bag;
  • – convenient – can operate everywhere, anytime and in any position even while you are lying. You no longer need to stay at home, seek a socket and sit in one position;
  • – individual – have the necessary set of components: mouthpiece, inhalation mask for adults and inhalation mask for children.

Doesn’t have age restrictions, can be used even in babies.

Sales Markets

Ukraine

Інструкція із застосування медичного виробу Меш небулайзер Брізер АйрОкс, VP-M3

Зміст

1. Перед використанням виробу

• Правила безпеки
• Загальна інформація про виріб
• Комплектація виробу
• Складові частини

2. Експлуатація

• Підготовка джерела живлення
• Заповнення терапевтичним засобом
• Проведення інгаляції
• Чищення виробу
• Дезінфекція
• Заміна небулайзерної камери
• Використання функції Bluetooth
• Обмежена гарантія

3. Утилізація

4. Усунення несправностей

• Технічні характеристики

5. Настанова та декларація виробника

• A1 Електромагнітне випромінювання
• A2 Електромагнітна завадостійкість

1. Перед використанням виробу

Правила безпеки

Нижче наведені заходи щодо безпечного та правильного використання виробу з метою запобігання ризикам і травмам для Вас або інших осіб.

Застереження

  1. Обов’язково дотримуйтесь вказівок лікаря стосовно типу, дози та схеми приймання засобу для терапії. Інакше ваші симптоми можуть погіршитися.
  2. Якщо ви користуєтесь виробом вперше після придбання, або після тривалої паузи у використанні, обов’язково очистіть і продезінфікуйте небулайзерну камеру, інгаляційну маску та загубник (див. розділи ЧИЩЕННЯ ВИРОБУ та ДЕЗІНФЕКЦІЯ), оскільки є ризик розмноження бактерій, що можуть стати причиною інфікування.
  3. Після кожного використання очищуйте і дезінфікуйте небулайзерну камеру, інгаляційну маску та загубник (див. розділи ЧИЩЕННЯ ВИРОБУ та ДЕЗІНФЕКЦІЯ). Обов’язково висушіть очищені і продезінфіковані деталі та зберігайте їх у чистому місці. Оскільки є ризик розмноження бактерій, що можуть стати причиною інфікування.
  4. Цей виріб призначений для особистого використання. Не призначений для експлуатації декількома користувачами.
  5. Зберігайте виріб в місцях, недоступних для дітей. Вони можуть проковтнути дрібні деталі. Основний блок може зазнати пошкоджень чи травмувати дітей. Якщо дитина проковтне дрібну деталь, негайно зверніться до лікаря.
  6. Не мийте основний блок і кабель USB водою. Не занурюйте їх у воду. Це може призвести до витоку струму, ураження електричним струмом під час користування виробом або стати причиною несправності та непридатності до використання.

Увага!

  • • Не проводьте інгаляцію, коли в небулайзерну камеру налито воду. Інакше ваші симптоми можуть погіршитись.
  • • Не допускайте потрапляння терапевтичних засобів на корпус основного блока. Якщо терапевтичний засіб потрапив на основний блок, негайно витріть його чистою марлею. Користування мокрим виробом може призвести до несправності чи ураження електричним струмом.
  • • Не встромляйте в металеву сітку ватні палички чи тонкі предмети. Це призведе до пошкодження і виходу з ладу металевої сітки.
  • • Не допускайте падіння і не піддавайте сильним ударам основний блок і небулайзерну камеру. Вони можуть зламатись і стати непридатними для використання, а користувач може зазнати ураження електричним струмом.
  • • Використовуйте тільки кабель USB, що постачається виробником VAPO Healthcare , LTD.
  • • Не користуйтеся пошкодженим кабелем
  • • Не розбирайте, не ремонтуйте і не змінюйте виріб. Це може призвести до його поломки і непрацездатності.
  • • Суворо дотримуйтесь вказівок у керівництві з експлуатації, інакше гарантію може бути скасовано.

Загальна інформація про виріб

Цей виріб призначений для терапії респіраторних захворювань, таких як астма, алергія, тощо.

Принцип роботи виробу. Під дією самозбуджуваного коливального контура розташовані в розпилювальній головці керамічні пластини разом із металевою сіткою послідовно приводяться в рух з високою частотою коливань. Унаслідок цього рідина, що протікає крізь мікроотвори металевої сітки, викидається і розпилюється з утворенням аерозолю, придатного для інгаляції.

Комплектація виробу

Будь ласка, перевірте комплектацію виробу. Перелічені нижче деталі повинні міститись в коробці. Якщо якихось деталей немає, зверніться до магазину, де Ви придбали виріб, або до Уповноваженого представника в Україні, ТОВ «Юрія-фарм».

Перед початком роботи виріб необхідно зібрати.

Перш ніж почати користуватися виробом, прочитайте розділи складові частини та експлуатація, і ознайомтесь з порядком його збирання.

Складові частини

2. Експлуатація

Підготовка джерела живлення

Джерелом живлення виробу можуть бути батарейки чи портативний зарядний пристрій, підключений через кабель USB.

Використання кабелю USB

Зверніть увагу, що кабель USB має роз’єм Micro-USB і розрахований на вихідну напругу 5 V (В).

Підключіть кабель USB до основного блока і портативного зарядного пристрою (power bank), як показано на рисунку.

Портативний зарядний пристрій не входить у комплект виробу.Встановлення батарейок

Майте на увазі, що у виробі не можна використовувати акумулятори!

Термін служби батарейок і їх заміна

• У разі використання алкалінових батарейок виробом можна користуватись приблизно 3 дні при використанні 30 хвилин щоденно.
• Якщо індикатор кнопки живлення світиться червоним світлом, це означає, що заряд батарейок скоро закінчиться. Замініть обидві батарейки новими.

Загальні рекомендації

• Вставляти батарейки з порушенням полярності (+ і –) заборонено.
• Розряджені батарейки необхідно негайно замінити новими.
• Якщо виріб не планується використовувати протягом тривалого часу (3 місяці чи більше), вийміть із нього батарейки. Якщо залишити батарейки на період, коли виріб не використовується, із них може витекти електроліт, що призведе до несправності виробу.
• Не використовуйте батарейки, відмінні від тих, які рекомендовано використовувати у виробі. Не використовуйте разом нову і вживану батарейку, а також батарейки різних типів.

Заповнення терапевтичним засобом 

Відкрийте небулайзерну камеру та налийте в неї терапевтичний засіб.

Bryzer-Ajroks-instruktsiya-11_1 

Терапевтичний засіб можна наливати безпосередньо у зібраний виріб або в небулайзерну камеру окремо. Щоб налити терапевтичний засіб окремо в небулайзерну камеру, вийміть її з основного блока і влийте у неї терапевтичний засіб. Після цього щільно закрийте небулайзерну камеру і встановіть її в основний блок.

Bryzer-Ajroks-instruktsiya-11_2

Використовуйте інгаляційну маску для дітей, віком менше 5 років. Користування загубником є досить складним для дітей, а також існує ризик проковтування загубника чи інших дрібних деталей.

Проведення інгаляції

• Якщо на внутрішній поверхні головки небулайзерної камери збереться забагато терапевтичного засобу чи слини, вимкніть живлення і зберіть рідину чистою марлею.
• Якщо засіб для терапії має високу поверхневу активність, він може просочуватись через металеву сітку.

Увага! Не встромляйте в металеву сітку ватні палички чи тонкі предмети. Це призведе до пошкодження і виходу з ладу металевої сітки.

• Якщо терапевтичний засіб має високу поверхневу активність або в’язкість, наприклад солюбілізатори або відхаркуючі засоби, ступінь розпилення може знижуватись.
• Ступінь розпилення може зменшитись, якщо терапевтичний засіб має низьку температуру.
• Під час роботи може виникати металевий звук, це не є несправністю.

2. Закінчивши інгаляцію, вимкніть небулайзер, натиснувши кнопку живлення.

Якщо для живлення використовується кабель USB, вийміть його з гнізда портативного зарядного пристрою (див. розділ ПІДГОТОВКА ДЖЕРЕЛА ЖИВЛЕННЯ).

Чищення виробу

Увага! Після використання обов’язково очистіть виріб та складіть для зберігання.

  1. Зніміть з основного блока додаткові деталі.

Зніміть з основного блока інгаляційну маску чи загубник, а також небулайзерну камеру.

• Якщо терапевтичний засіб має високу поверхневу активність або в’язкість, наприклад солюбілізатори або відхаркуючі засоби, ретельно вимийте металеву сітку, оскільки такі засоби часто на ній залишаються.
• Не доторкайтеся безпосередньо до металевої сітки, інакше вона може зазнати пошкодження і стане непридатною для використання.

4. Ретельно просушіть деталі.

• Вимивши деталі, негайно витріть із них воду чистою марлею та ретельно висушіть.
• Сушіння металевої сітки має відбуватися природним шляхом.

Дезінфекція

Загубник та інгаляційна маска знаходяться в безпосередньому контакті з користувачем, тому тримайте їх у чистоті.

Використовуйте 75 % медичний спирт для очищення загубника та інгаляційної маски протягом не менше 3 хвилин, після чого висушіть їх та зберігайте у чистому місці.

Заміна небулайзерної камери

Зазвичай небулайзерною камерою можна користуватися приблизно один рік (за умови використання протягом 30 хвилин щодня). Однак цей термін може бути значно меншим, залежно від умов використання. Також небулайзер може зовсім або майже зовсім припинити розпилювати рідину. У таких випадках необхідно замінити небулайзерну камеру.

Використання функції Bluetooth (за наявності)

1. Витягнути ізоляційну смужку, час використання виробу не може бути записаний, якщо ізоляційна смужка не знята.

2. При увімкненні виробу, функція Bluetooth буде активована автоматично. Можна використовувати додаток для підключення мобільного телефону до виробу за допомогою функції Bluetooth, і дотримуватися внутрішніх інструкцій програми для керування дозуванням.

Зв’язок з Bluetooth можна розірвати, закривши мобільний додаток або вимкнувши виріб.

Примітка. Функція Bluetooth є додатковою опцією та не є обов’язковою. Мобільний додаток доступний на веб-сайті: www.vapohealth.com. За більш детальною інформацією звертайтесь до Уповноваженого представника в Україні, ТОВ «Юрія-фарм».

Обмежена гарантія

Важлива інформація! Меш небулайзер Брізер АйрОкс, VP-M3 призначений для індивідуального використання. У разі виникнення проблем з небулайзером НЕ потрібно одразу повертати його до місця продажу. Рекомендується спочатку звернутися за консультацією до Уповноваженого представника в Україні, ТОВ «Юрія-фарм», або надіслати повідомлення на електронну пошту uf@uf.ua.

На виріб надається гарантія на 2 роки.

Гарантійний термін експлуатації небулайзерної камери становить 180 годин.

Протягом 2-х років, якщо небулайзер не працює нормально за дотримання правил експлуатації, компанія VAPO Healthcare Co., LTD. на свій розсуд може безкоштовно здійснити заміну або ремонт небулайзера. Для отримання додаткової інформації потрібно звертатися до Уповноваженого представника в Україні, ТОВ «Юрія-фарм», або надіслати повідомлення на електронну пошту uf@uf.ua.

Для підтвердження того, що гарантія на виріб дійсна, потрібно надати квитанцію з місця продажу або гарантійний талон. Компанія VAPO Healthcare Co., LTD. візьме на себе затрати по ремонту небулайзера або здійснить заміну та доставить його споживачу.

Дана гарантія не розповсюджується на виріб, що був пошкоджений у результаті неналежного технічного обслуговування, нещасного випадку, порушення правил електроживлення, або будь-якого іншого нецільового використання небулайзера. Також гарантія анулюється у випадку самостійного ремонту або внесення змін у конструкцію виробу. Компанія VAPO Healthcare Co., LTD. не несе відповідальності за будь-які випадкові або непрямі збитки, які можуть виникнути внаслідок використання небулайзера. Гарантійне обслуговування обмежується тільки діями, вказаними вище. Будь-яке інше гарантійне обслуговування не надається.

Законодавство різних країн відрізняється. В деяких країнах не допускається виключення або обмеження випадкових або непрямих збитків, тому вищезгадані обмеження можуть не стосуватися вас.

Компанія не несе відповідальності за будь-які наслідки використання небулайзера.

3. Утилізація

Цей виріб містить матеріали, які можна використовувати повторно, тому забороняється його утилізація разом із побутовим сміттям. Цей виріб потрібно здавати до спеціалізованих приймальних пунктів з переробки відпрацьованого електричного і електронного обладнання. Для отримання більш детальної інформації слід звернутися до місцевих уповноважених органів.

4. Усунення несправностей

Якщо у процесі користування виробом станеться будь-яка неполадка, спочатку перевірте наступне.

Якщо після виконання описаних дій виріб не розпилює рідину належним чином, зверніться в магазин, у якому було придбано виріб, або до Уповноваженого представника в Україні, ТОВ «Юрія-фарм».

Технічні характеристики

Технічні характеристики і зовнішній вигляд може бути змінено без попереднього повідомлення про внесення змін.

5. Настанова та декларація виробника

  1. Встановлення і введення в експлуатацію цього обладнання має здійснюватись у відповідності з інформацією, що міститься в супровідній документації.
  2. Контрольні рівні при проведенні випробування на завадостійкість для базової безпеки та основних функціональних характеристик медичного електрообладнання та медичних електросистем слід вибирати, виходячи з високої ймовірності підтримання базової безпеки та основних функціональних характеристик. Вони повинні відповідати умовам професійного медичного закладу, медико-санітарного обслуговування в домашніх умовах та спеціальним умовам, відповідно до місця передбачуваного використання.
  3. Медико-санітарного обслуговування в домашніх умовах – це місце проживання пацієнта або інші місця, де перебувають пацієнти, за винятком середовища професійного медичного закладу, де за наявності пацієнтів постійно присутній персонал з медичною освітою. До таких місць належать, наприклад, школи, місця на відкритому повітрі, помешкання, транспортні засоби, готелі та пансіонати.

Наприклад:

як зазначено у таблиці 6 стандарту IEC 60601-1-2:2014 для медичного електрообладнання, звичайний стільниковий телефон з максимальною вихідною потужністю 2 W (Вт) за рівня завадостійкості 3 V/m (В/м) дає d = 3,3 m (м).

А1 Електромагнітне випромінювання – для всього ОБЛАДНАННЯ та СИСТЕМ

Настанова та декларація виробника – електромагнітне випромінювання.

Виріб «VP-M3» призначений для експлуатації в електромагнітних умовах, які описано нижче. Споживач або користувач виробу «VP- M3» має забезпечити такі умови його експлуатації.

А2 Електромагнітна завадостійкість – для ОБЛАДНАННЯ та СИСТЕМ, що використовуються для медико-санітарного обслуговування в домашніх умовах

Настанова та декларація виробника – електромагнітна завадостійкість.

Виріб «VP-M3» призначений для експлуатації в електромагнітних умовах, які описано нижче. Споживач або користувач виробу «VP-M3» має забезпечити такі умови його експлуатації.

Download manual Where to buy? Scientific publications

Other Preparations in This Category